Jan. 25, ’24 Salon

1年ほど前に会うことを計画し、最初は金沢八景駅あたりでお食事会の予定だったが、私の外出が難しいので様子を見ていた。2024年1月にはいって3人の体調も良く、2人が我が家を訪ねてきてくれた。K子さんに「歌を歌ってほしい」とお願いしたら立派な楽譜集まで作ってくれて、サンドイッチ持参で来てくれた。いつも変わらず堅実な努力家K子さんはのびやかに美しい声で「早春賦」を歌った。Kaz子さんは歌を歌うとき背筋がピンと伸びた。東京駅で3人で会ったのは何年前だったか、コロナを乗り越えての楽しい再会だった。

photo

score!

11:00から14:30ごろまで、お互いの家族のこと、大学時代の思い出、親の介護のこと、これからのことなど。。。。。話は尽きなかった。二人とも今度(私は「1年後ぐらいにまた来てね」と言ったんだけど、今年中遅くない時期に!)夫殿を連れて来てくれるとのこと、うれしい限りだ。「そこらの喫茶店より、カフェ402(うちのこと)の方が、眺めが良くてリラックスできます♪」と言っておいた。本当にそうだ!

voice

    3 人で歌った「花」

Top Page

1/25 伴奏用YouTube

童謡「ふるさと」カラオケスタイル
夏は来ぬ ピアノ伴奏のみ(カラオケ)
ふるさと/ピアノ伴奏/ヘ長調/ガイドメロディーなし/カラオケ
【高齢者向け】「夏は来ぬ」明治29年 カラオケ
【童謡】待ちぼうけ ピアノ伴奏(字幕付き)
早春賦 歌詞付きピアノ伴奏
落葉松(小林秀雄)ピアノパート
【カラオケ研究会】カラオケ『エーデルワイス』英語 日本語

top page

Germon Lied 2020/11/7

Le temps des cerises

Karaoké Le temps des cerises – Yves Montand *

Jan. 11 Salon meeting

Academic Meeting with Prof.Ghimire. The topics were sometimes too difficult for me to interprite. Had hard time!

Sylviane came with him and I asked her to teach me French! I asked her to send photros of their journy to Sri Lanka.

Le temps des cerises

Quand nous chanterons le temps des cerises
Et gai rossignol et merle moqueur
Seront tous en fête
Les belles auront la folie en tête
Et les amoureux du soleil au cœur
Quand nous chanterons le temps des cerises
Sifflera bien mieux le merle moqueur
  
Mais il est bien court le temps des cerises
Où l’on s’en va deux cueillir en rêvant
Des pendants d’oreilles
Cerises d’amour aux robes pareilles
Tombant sous la feuille en gouttes de sang
Mais il est bien court le temps des cerises
Pendants de corail qu’on cueille en rêvant

Top Page

Music for Dec. 16 Salon

高い mibから

♪Le Temps Des Cerises (TT site)

楽譜

Karaoké Le temps des cerises – Yves Montand *  So do
Le temps des Cerises ( 野村幸子 / 関根忍 ) フランス語 So-do

Le temps des cerises

Quand nous chanterons le temps des cerises  Et gai rossignol et merle moqueur   Seront tous en fête  Les belles auront la folie en tête  Et les amoureux  du soleil au cœur  Quand nous chanterons le temps des cerises  Sifflera bien mieux  le merle moqueur

Mais il est bien court  le temps des cerises    Où l’on s’en va deux  cueillir en rêvant   Des pendants d’oreilles   Cerises d’amour aux robes pareilles   Tombant sous la feuille en gouttes de sang   Mais il est bien court  le temps des cerises   Pendants de corail qu’on  cueille en rêvant

Mais(でも) il est bien(zile bian) court  le temps des cerises    Où l’on s’en va(ve) deux(2人)  cueillir(摘むkeil-iu levan) en rêvant   Des pendants (ペンダント) d’oreilles (耳dan-reiyu)  Cerises(seriz damur) d’amour aux(ou gou) robes pareilles   Tombant(落ちる) sous(の下にsu) la feuille(はっぱ) en gouttes(滴) de sang (血)  Mais(でも) il est bien court(短い)  le temps des cerises   Pendants de corail(珊瑚) qu’on  cueille(摘んだkeiyu) en rêvant(夢見ながら)

「サクランボの実る頃」

【さくらんぼの実る頃 Le Temps des Cerises】

【さくらんぼの実る頃 Le Temps des Cerises】フランス語歌詞朗読と解説 

歌詞あり 高い mibから
低い mibから

Top Page

December 3, Salon

5年ぶりぐらいに会う友人が、訪ねて来てくれた。得意のスケッチ画をたくさん持ってきてくれて、小さいころのこと、学生時代のこと、仕事、旅行、音楽、絵の描き方まで教えてもらった。2時間半のいい時間だった。

Top Page

November 01, Salon without attendance

(11/1 友人へのメールより) 同じマンションに住む旧友が、お花(マンションの居住者が共有花壇で、自分が育てているコスモスなどの切り花)とお菓子を持って自宅を訪ねてきてくれました。1か月に1回ぐらい来てくれていたのですが、10月は私が遠慮して連絡をしなかったら、具合が悪いとでも思ったのか「大丈夫?」と訪ねてきてくれたのです。玄関に出ていき「ほら、大丈夫よ」と言いましたら、「あら、大丈夫そうね」みたいに私を見ていました。何と有難いことかとうれしく思っております。

Top Page